全國服務(wù)熱線
400-993-8812 (9:00-23:00)
在線客服
9:00-23:00
小郎老師微信
免費領(lǐng)取
·托福雅思備考資料 ·網(wǎng)校免費試聽課 ·網(wǎng)校課程優(yōu)惠券日本人都有那些慣用的口頭禪呢?接下來的這篇文章就幫大家羅列了出來,大家可以來了解一下哦,感興趣的小伙伴一起來看看吧!
あの 、あのう→想不出適當(dāng)?shù)脑挄r,或說話表現(xiàn)出遲疑,經(jīng)過大腦思考才說出來比較慎重的緩沖用詞。帶有’這個嘛,讓我想想看。恩,講起來。我說啊。啊!對了。
ええと →想不起下句話該怎麼說的時候ˇ一種緩沖用詞,沒有什麼特別的意思。不要和搭腔的
[ええ,そうです]弄混。音調(diào)較平。
実は →其實嘛!不瞞你說!說真的!老實說!事實上嘛!對了,我要告訴你!(涉及到說話的重點、主題時使用)
じつに(真是,實在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不錯,正如你所說的。果然不出所料。我早就知道會這樣。就是嘛,我也這麼認(rèn)為。想來想去,*後的結(jié)論還是~。我就知道。經(jīng)過一番認(rèn)真思考,根據(jù)我的意見嘛,還是認(rèn)為這樣做*明智…。等等意思!
とにかく:兩件事情比較,抓出其中優(yōu)先順序重要者,先加以關(guān)心。無論如何,好歹,先~就對了。不管怎麼樣,總之,反正~再說了。尤其特別是,沒有料到。
つまり:對同一件事做進一步的說明,也就是說~,總之,就是說~。到底~。
要するに:給前面自己所說的話作個總結(jié)。
結(jié)局:說來說去還是,*後,歸根究底。
例えば、たとえば:比方說,我來打個比方說。
ほとんど:大體上來說嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼說,畢竟,無奈。
言っちゃ惡いけど:雖然說出來不太好,但~。
くりかえしもうすと:反過來說的話,話說回來,回過頭來說
自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。
いわば:從某種意義來說,說起來,可以說。
以上就是小編想要給大家介紹的"日本人慣用的口頭禪有哪些",希望能夠給學(xué)習(xí)日語的你帶來幫助,更多精彩資訊盡在日韓道官網(wǎng)!